|
好き嫌い
Sept 15, 2016 21:40:50 GMT 9
Post by 執事の魔 on Sept 15, 2016 21:40:50 GMT 9
私が日本人に分かりにくい質問を聞いたら、こんな風な返事が好きです。 嫌いです。 ---------- 私は、日本人が作った英文に一度でも「日本語でください」とは言っていません。でも、私に「英語で」と何回聞いたか分かりません。
執事らしくない愚痴で申し訳ございません。<(_ _)>
追伸 今日の悪い経験のおかげでいい表現を見つけました。 「ご機嫌斜め」です。
|
|
|
好き嫌い
Sept 17, 2016 0:41:20 GMT 9
Post by キュアドリー on Sept 17, 2016 0:41:20 GMT 9
そうですね。英語は「世界の言語」だからと思います。
例えば、イタリア人が日本の観光案内所で、英語を使います。ロシア人がオランダ人と話すこと、英語で話します。
言語交換のサイトのナビゲーションとか説明などは英語ですね。英語は「初期設定」です。
だからこそ、ドリーはそんなサイトはあまり使いません。
(もちろん、このフォーラムのナビゲーションとか説明などは英語だけどそれ以外英語が全然ダメですね) ____
ところで、上記のわけでこのフォーラムの参加する方はこんなに少なくて、他のこういうフォーラムがありません。人々は伝達のために、英語を使いたがりますね。英語が母語ではなくても「下手な日本語より下手な英語のほうがいい」という考え方があるらしいです。話題は日本語なのに・・・
仕方ないね。
ドリーは普通に、英語にも言語にも興味のない日本人と話します。
|
|
|
好き嫌い
Sept 17, 2016 9:09:41 GMT 9
Post by 執事の魔 on Sept 17, 2016 9:09:41 GMT 9
観光客の方が英語をよく使いますね。 ハイネイティブとラングエイトという言語交換サイトは日本語のナビゲーションはいいと思います。言語の設定が日本語なら全て日本語です。私のブラウザーとパソコンは日本語や日本の設定で日本語の言語は自動です。 たしかに、他の日本語のフォーラムに大体英語で話しています。たぶん、一つの英語禁止なボードがあって、そのボードと英語のボードを比べてポストが少ないです。 言語交換サイトで人々が習っている言語も読みたいから、翻訳も読めたいです。英語使うより私たちのような英語使わない「イマージョン日本語」のほうが人気ではありません。 下手な文の添削について英訳が要らないと思います。例えば、昨日ラングエイトで下の返事をしました。 ---- 意図が読めない場合は、ハイネーティブの質問では「意味が通じない」の投票をできます。添削ができない場合はそれだけ十分だと思います。 でも、「なんで英語で書けなかった!?英語で書いて」の返事はあまり好きではありません。 hinative.com/ja/questions/991760hinative.com/ja/questions/993030一つ目リンクの質問は他の質問でやり直して聞きました。次の人は日本語で添削しました。最初の添削は私の意図が当たらなかったけど、私は返事して意図がもっとはっきり伝えました。 hinative.com/ja/questions/991904すみません。今日、私はご機嫌斜めだと思います。 ---- 昨日、ご機嫌斜めでしたが、今日、眠い💤です。寝たいです。
|
|
|
好き嫌い
Sept 20, 2016 11:01:07 GMT 9
Post by キュアドリー on Sept 20, 2016 11:01:07 GMT 9
ハイネイティブとラングエイトという言語交換サイトは日本語のナビゲーションはいいと思います。言語の設定が日本語なら全て日本語です。私のブラウザーとパソコンは日本語や日本の設定で日本語の言語は自動です。 そうですね。ハイネイティブに行って執事の魔さんの言う通り、ナビなどは日本語ですね。ドリーのパソコンやブラウザーも日本語ですから。 実は言語交換サイトに行ったことが久しぶりです。 よけいな発言を言ってすみませんでした(*゚ー゚)ゞ でもね、そんなサイトは、時々「英語が王様」という感じがしますね。
|
|