ソマ
素人
Posts: 22
|
Post by ソマ on Apr 18, 2022 2:49:09 GMT 9
そうですね。私の友達の中で私は授業の外に勉強し続けていました。特に高校の最後年です。 ヘレンさんは、日本のドラマは好きですか?日本語のボイスオーバーで韓国のドラマを見るのが好きです。
|
|
|
はじめまして!
Apr 18, 2022 22:07:26 GMT 9
Post by ヘレン on Apr 18, 2022 22:07:26 GMT 9
日本か韓国のドラマはあまり見たことがありません!日本のドラマはいつか見てみようと思います。
ある日、「ET」の日本語の吹き替え版のDVDを見つけました。本当にまずかったです。誰が話していることでも明らかじゃなかったです。
|
|
ソマ
素人
Posts: 22
|
Post by ソマ on Apr 19, 2022 8:06:46 GMT 9
そうですか。へ~、面白いですね。「ET」を見たことないですけど、日本の本を読むとき同じ気分ですよ時々。 私にとって最近の吹き替え版の映画とテレビは分かりやすいだと思います。新しい言葉をありがとうございます! 「吹き替え」を見たことないです。
|
|
|
Post by ヘレン on Apr 20, 2022 3:25:00 GMT 9
私の日本語の使い方を信じすぎないほうがいいと思います。^^
品質は色々ですね。最近ハリー・ポッターの日本語のオーディオブックを聴いています。ちょっと変かもしれません。
|
|
ソマ
素人
Posts: 22
|
はじめまして!
Apr 20, 2022 10:22:11 GMT 9
Post by ソマ on Apr 20, 2022 10:22:11 GMT 9
そうですか? ハリーポッターは読んだことありませんですが、映画を見たことあります。 オーディオブックを聴いたことありません。 「ちょっと変かもしれません」なぜそう思いますか?
|
|
|
Post by ヘレン on Apr 21, 2022 6:13:47 GMT 9
確信じゃないですけど、英語の影響は強すぎるかもしれません。別の問題は、日本人が翻訳は間違いがたくさんあると言ったらしいです。
|
|
ソマ
素人
Posts: 22
|
Post by ソマ on Apr 22, 2022 6:47:33 GMT 9
あ、なるほど。あの問題を聞いたことありませんですが信じます。本物じゃない言葉がいっぱいありましたね。多分、ちゃんと翻訳をするのは難しいでしたね。
|
|
|
Post by ヘレン on Apr 23, 2022 1:17:21 GMT 9
そうですね、翻訳は難しいですね。色々なことは完璧に翻訳できませんね。優先についての選択が必要です。
|
|